martes, abril 11, 2006

UNESCO advierte riesgo de extinción de 3 mil lenguas y en Paraguay piden leyes protectoras

Estudiante secundario nivakle en clase de computación,
en Yalve Sanga, Chaco paraguayo.
Al tiempo que la UNESCO advierte que más de la mitad de las 6 mil lenguas que se hablan en el mundo están amenazadas de extinción, movimientos de lingüistas paraguayos reclaman una Ley de Lenguas otra de Política Lingüística y una Ley del Guaraní que tienda a regular la doble oficialidad guaraní-castellano en nuestro país y que ayude a proteger y promover adecuadamente las demás lenguas paraguayas (nivakle, ayoreo, aché, etc) antes de que sea tarde.

"En promedio, desaparece una lengua cada dos semanas", alertó recientemente el director general de la UNESCO, Koichiri Matsuura, en la sexta edición del Día Internacional de la Lengua Materna. Dijo que "las lenguas constituyen herramientas de comunicación y vehículos de valores e identidades sociales, y al mismo tiempo son importantes para el desarrollo económico. Todas y cada una de las lenguas expresan el saber cultural único de un pueblo.
Por lo tanto, la pérdida de cualquier lengua es una pérdida para toda la humanidad. Cuando una lengua muere, desaparece una visión del mundo", subrayó Matsuura.
En nuestro medio, representantes de “Ñe'êeta rekávo Aty – Organización por el Multilingüismo” puntualizaron a su vez que “es necesario y urgente que Paraguái se dote, después de 14 años de la declaración de la plena oficialidad del guaraní (incluida en la misma Constitución Nacional) y después de 12 años de su introducción en el sistema educativo nacional, de una “ley de lenguas”, una “ley de política lingüística”, una “ley del guaraní”..., o la denominación que se pacte, que regule la doble oficialidad del guaraní y del castellano en Paraguái y proteja y promueva adecuadamente las demás lenguas paraguayas”.
Guaraní, lengua oficial del Mercosur
"Debería ser una prioridad nacional de la sociedad paraguaya, y de forma especial de las personas e instituciones preocupadas por mantener, proteger, promover y promocionar la identidad lingüística y cultural paraguaya, el debate y aprobación de esta ley tan importante para el Paraguái (e incluso para todas las lenguas de América, por ser el guaraní la lengua americana que cuenta hoy con las mejores condiciones objetivas para su inmediata y plena oficialización y normalización). El guaraní debe ser, también, lengua plenamente oficial del Mercosur”, dice el pronunciamiento.
Los tres proyectos de ley son / deberán ser debatidos –y refundidos y asumidos en un único texto final– por el poder legislativo paraguayo (http://www.senado.gov.py/ y http://www.camdip.gov.py/) que ya los tiene en su poder. La existencia de tres proyectos de ley, algo absolutamente normal en cualquier democracia, responde a la pluralidad, a la diversidad y a la vitalidad de la sociedad civil paraguaya y al enorme interés que suscita este tema.
Los tres proyectos fueron elaborados por:
– La Comisión Nacional de Bilingüismo (documento CNB)
– Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní (documento Ateneo), órgano asesor del Ministerio de Educación y Cultura
– Una pluralidad de actores sociales paraguayos, siendo el coordinador del proyecto el juez Tadeo Zarratea (documento Plural)
Causas de la desaparición
Según UNESCO, con menos de diez mil hablantes, una lengua está en peligro de extinción. Esto se produce cuando sus hablantes dejan de utilizarla, cuando la usan en cada vez menos ámbitos de comunicación, y cuando dejan de transmitirla a la nueva generación. Esta situación puede deberse a influencias externas, como dominación económica, religiosa, cultural o educativa.Pero también puede ser causada por presiones internas, como una actitud negativa de la comunidad hacia su propia lengua.
A menudo, las presiones internas tienen origen en influencias externas, y ambas frenan la trasmisión intergeneracional de tradiciones culturales y lingüísticas.Es lo que ha ocurrido en Africa —el continente con mayor diversidad, con unas dos mil lenguas—, donde se han impuesto los idiomas de los colonizadores europeos, en especial el inglés y el francés. Además, el 80% de las lenguas africanas carece de transcripción escrita. Por esa razón, la Unión Africana decretó que 2006 será el año de la protección de las lenguas del continente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario